Знак чудовища - Страница 72


К оглавлению

72

— А нам с тобой?

— Мы не миры. Мы всего лишь Арли и Сигмон, не человек и почти человек. Ведь это так?

Тан ответил поцелуем, таким долгим, что закату хватило времени окончательно погаснуть в наступившей темноте.

— Нам придется, наверно, найти ничейную землю, — сказала Арли, отрываясь от его губ. — Там, где не будет ни вампиров, ни людей.

— Дом, — поправил Сигмон. — Наш дом. Но не сейчас.

— Потом, — согласилась она. — Пусть будет так.

— И еще, — сказал Сигмон, — тебе нужно знать. Я разговаривал с Шаилом. Он намекал мне, что такой правитель, как я, мог бы долго править графством. Очень долго.

— Я знаю, — кивнула Арли. — До меня доходили слухи. Так ты еще из-за этого собрался в дорогу?

— Да. Я боюсь за Риго. Не хочу быть фигурой в чужой игре, фишкой, скользящей по доске. Эти игры не для меня.

— Не волнуйся, — сказала она, касаясь его щеки там, где еще виднелась белая ниточка исчезающего шрама. — Все будет хорошо. Делай, что нужно. И помни, тут у тебя есть друзья. И не только я и Риго — многие благодарны тебе за то, что ты избавил нас от Терата. И в первую очередь его наследники. Многие восхищены твоей силой. Ты очень популярен в замке. Можно сказать, у нас тут на тебя мода.

Арли улыбнулась и ткнула его пальцем в грудь:

— Младшие заказывают себе кольчуги, похожие на твою кожу. Старшие учатся драться ногами, а дамы, похоже, скоро начнут заказывать твои портреты для будуаров.

Сигмон улыбнулся. Вампирицы, осаждавшие его в последние дни, желали вовсе не портретов. Но Арли об этом не обязательно знать.

— Знаешь, как тебя прозвали? — спросила она, заметив, что тан улыбнулся.

— Как?

— Узник Дарелена.

— Подходит. Скоро меня начнет бросать в дрожь при виде любой цепочки. Иногда мне кажется, что сидеть в тюрьме — моя судьба. Не знаю, как так получается, но рано или поздно я оказываюсь в темнице. И худшая из них — моя собственная шкура.

— Но цепи — это ведь не темница? Я не хочу чтобы ты боялся их. Посмотри…

В наступившей темноте видно было плохо, но тану удалось рассмотреть, что вампирица держит на ладони цепочку.

— Что это?

— Твой герб. Я не могу дать тебе титул и знатных предков, но, как правитель графства, могу дать тебе герб. Наклонись.

Сигмон послушно опустил голову и ощутил, как прохладный металл охватил шею. Он поднял руку и коснулся пальцами цепочки. Он тускло блестела, словно отдавая лунный свет.

— Неужели это серебро?

— Белое золото. Оно похоже на серебро, но безвредно для нас. Теперь, тан Узник Дарелена, у вас есть свой герб. Носите его с собой и никогда не снимайте, помните о правителе, что подарил его вам. Пока род Сальва правит Дареленом, вы желанный гость в нашем графстве. Пожалуйста, помните об этом во время путешествия, тан. И помните, что вас тут ждут.

— Арли!

Он снова обнял ее, крепко, как только мог. Прижал к себе, чувствуя, как бьется ее сердце. Тихо, робко, едва заметно, но бьется.

— Когда ты уезжаешь? — прошептала Арли, коснувшись губами его уха.

— Хотел сегодня. Прямо сейчас. Но на дворе уже ночь, и я не знаю…

— Все верно. Не стоит затягивать прощание. Но, любезный тан, не проводите ли меня до опочивальни? Мой день только начинается, и все же…

Поцелуй вышел долгим. Дольше, чем все предыдущие.

— Графиня, — прошептал он, отрываясь от сладких губ. — Позвольте проводить вас до опочивальни.

— Сделайте одолжение, любезный тан.

Он легко подхватил Арли на руки, прижал к себе. Она оказалась легкой, словно птичка. В ответ она прильнула к его груди и обвила руками шею. Сигмон решил, что его отъезд подождет до рассвета. Ведь впереди у него была целая ночь.

ГЛАВА 5
ОХОТНИКИ

Герния славилась многими вещами: теплым побережьем на юге, оливками, вином, сыром, огромным количеством всевозможных богов и храмов. Но первое место среди достопримечательностей занимал Университет Магии. Именно здесь, в самом сердце теплого края, в незапамятные времена, собрались два десятка волшебников, чтобы обменятся новостями и заключить мирный договор. На безымянном холме, выбранном нейтральной территорией для встреч, долго кипели споры. Вскоре договор был заключен, но маги не спешили уходить. Складывались новые союзы, рушились старые, завязывалась дружба, вспыхивала вражда. Время от времени некоторые уходили, но на их место приходили новые — с востока, севера, запада. Безымянный холм стал центром магической жизни. Именно там можно было найти союзников, учеников, последователей. Временное пристанище оказалось так популярно, что вскоре перестало быть временным. Так появился сначала поселок, потом городок, а потом и город. Назвали его Гаррен — в честь мага, первым ступившего на безымянный холм.

Сначала город был просто пристанищем для магов, желавших пообщаться с коллегами по ремеслу. Разрозненные хижины, землянки, иллюзорные дворцы — все смешалось в этом поселении. Но вскоре в обитель волшебства потянулись и ученики, что рассчитывали найти учителей. Одни находили их, становились магами, другие же, переоценившие свой талант, просто оставались жить рядом — поближе к несбывшейся мечте.

Город превратился в огромную школу. Вокруг нее выросли жилища крестьян, кормивших магов, и торговцев, делавших состояния в прямом смысле на воздухе. Появилась и знать — потомки древних родов спешили подружиться с магами, заручиться их поддержкой и приобщиться к таинствам древнего искусства. В конце концов это стало просто модно: жить в волшебном городе. За полвека небольшой городок, выросший на пустом месте, превратился в столицу всей страны и оставался ей по сию пору.

72